5.9.8 А.А. Горностаева Московский государственный лингвистический университет, Институт непрерывного образования, кафедра переводческого и педагогического мастерства, Москва, anngornostaeva@yandex.ru ИРОНИЯ КАК СПОСОБ ВЫРАЖЕНИЯ АГОНАЛЬНОСТИ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ…
Месяц: Июль 2024
ПРОБЛЕМА ПОНИМАНИЯ ИРОНИЧЕСКОГО ОБРАЗА В КОММУНИКАЦИИ
УДК 811
Gornostaeva A.A., PhD in Linguistics, Associate Professor of the Department of Translation and Pedagogy of Moscow State Linguistic University, Moscow E-mail: anngornostaeva@yandex.ru
THE PROBLEM OF UNDERSTANDING THE IRONIC IMAGE IN COMMUNICATION (on English and Russian political discourse)
The paper examines key concepts such as irony, ironism and ironic image in interrelation, and outlines a methodology for studying irony as a linguistic category through the analysis of ironic images characteristic of Russian and English-speaking cultures. The proposed research contributes to the development of the theory of ethnostyle and consists in the development of a new ethnodiscoursive direction (at the junction of the theory of discourse and ethnostylistics) in the theory of political communication. The essence of the proposed direction is to identify discoursive tactics (ironic images) typical of ethnoculture, the analysis of which allows to draw conclusions about the pragmatic attitudes and value orientations of a particular politician. Thus, ethnostyle is considered as one of the factors that determine irony in political communication, which reflects ethnocultural values fully, partially or not at all, depending on the discoursive tactics chosen by the speaker (ironic image).
Key words: irony, irony, ironic image, political discourse, communication, ethnostylistics.
ПРОБЛЕМА ПОНИМАНИЯ ИРОНИЧЕСКОГО ОБРАЗА В КОММУНИКАЦИИ (на примере английского и русского политического дискурса)
Аннотация. В работе рассматриваются во взаимосвязи такие ключевые понятия, как ирония, ироничность и иронический образ, и намечается методология изучения ироничности как лингвистической категории через анализ характерных для русской и англоязычной культур иронических образов. Предлагаемое исследование вносит вклад в развитие теории этностиля и заключается в разработке нового этнодискурсивного направления (на стыке теории дискурса и этностилистики) в теории политической коммуникации. Суть предлагаемого направления заключается в выявлении характерных для этнокультуры дискурсивных тактик (иронических образов), анализ которых позволяет делать выводы о прагматических установках и ценностных ориентациях конкретного политика. Таким образом этностиль рассматривается как один из факторов, обусловливающих ироничность политической коммуникации, которая отражает этнокультурные ценности полно, частично или не отражает совсем, в зависимости от выбранной говорящим дискурсивной тактики (иронического образа).
Ключевые слова: ирония, ироничность, иронический образ, политический дискурс, коммуникация, этностилистика.
Актуальность темы данного исследования определяется следующими факторами: важной ролью политической коммуникации в современном обществе и необходимостью ее всестороннего изучения с целью более глубокого понимания принципов функционирования политических систем, выявления средств и способов политической борьбы; изменением функционально-стилистических характеристик политического дискурса, смещением акцента с официально-информативного стиля языка политики к театрально-развлекательному; усилением этнокультурных особенностей политической коммуникации; возрастающей ролью иронии и юмора в политическом дискурсе.
Ирония является характеристикой современной политической коммуникации, проявляющейся в ироническом образе политика, а также дискурсивной практикой. Ирония находит свое проявление в ироничности как типе коммуникативного поведения. В данном исследовании предлагается понимание ироничности как стратегии политической коммуникации, которая воплощается в языке в виде дискурсивных тактик, называемых ироническими образами. Гипотеза исследования состоит в том, что ироничность представляет собой тип коммуникативного поведения, обладающий выраженной этнокультурной спецификой. Способом актуализации ироничности в политическом дискурсе являются иронические образы, внешняя сторона которых задается лингвостилистическими средствами языка, а содержание представляет собой одну или несколько дискурсивных тактик, специфика которых зависит от этностиля, индивидуального стиля политика и ситуации.
Цель статьи состоит в разработке этнодискурсивной теории ироничности и в рассмотрении ироничности как коммуникативной категории через выявление и описание иронических образов, выступающих основными способами ее актуализации в политическом дискурсе. Цель и гипотеза определили постановку и решение следующих задач:
– Установить соотношение между этностилем и идиостилем как факторами, определяющими особенности иронии в разных иронических жанрах.
– Определить иронию как стиль речевого взаимодействия между автором и адресатом, имеющий в основе импликатуру (скрытый смысл), и реализуемый за счет логического несоответствия высказанного и невысказанного, что, как правило, нарушает коммуникативные ожидания собеседника.
– Определить иронический образ как форму самопрезентации политиков, основанную на дискурсивных тактиках, и характеризуемую наличием этностилистических, идиостилистических и ситуативных признаков.
Научная новизна статьи заключается следующем: в коммуникативную парадигму вводится новый объект исследования – ироничность, представляющая собой тип коммуникативного поведения, коммуникативную стратегию, способом актуализации которой в дискурсе являются иронические образы; предлагается понятие «иронический образ» – совокупность этно- и идиостилистически маркированных дискурсивных тактик, используемых политиком для самопрезентации.
Теоретическая значимость работы заключается в том, что в ней предложены основы методологии этнодискурсивного исследования ироничности как коммуникативной категории. Таким образом статья вносит вклад в развитие этностилистики и теории дискурса.
Практическая значимость полученных результатов определяется возможностью их использования в практике вузовского преподавания курсов по политической коммуникации, лингвостилистике, лингвопрагматике, этностилистике.
Этностиль и идиостиль как факторы, влияющие на создание иронического образа в политическом дискурсе
Можно выделить три фактора, влияющих на выбор политиком конкретного иронического образа и определяющих характер его иронического дискурса: объективный фактор (этностиль); субъективный фактор (идиостиль); внешний фактор (ситуативный контекст). Данные факторы определяют модель иронической коммуникации независимо от языка и культуры. Таким образом при анализе языкового материала с целью выявления средств конструирования конкретных иронических образов учитываются три параметра: характеристики политической коммуникации, стилистическое разнообразие иронии, прагматическое пространство говорящего.
Поскольку дискурс в целом представляет собой модель, базирующуюся на стратегиях [1], политический дискурс выстраивается вокруг двух гиперстратегий – убеждения и манипуляции, которые включают в себя более мелкие стратегии, подразделяющиеся на три группы по признаку выстраивания отношений между автором и адресатом [2]: стратегии на понижение (направленные на дискредитацию оппонента, которым является политический противник); стратегии на повышение (характеризующиеся желанием говорящего представить себя в выгодном свете, увеличить свою значимость в глазах электората); стратегии театральности, одной из которых является ироничность.
Данные стратегии этностилистически маркированы и находят свое проявление в речевых портретах политиков – как индивидуальных, так и коллективных. В данном исследовании выдвигается предположение о том, что иронический образ может являться или не являться частью дискурса политика в зависимости от типа его коммуникативного поведения, в то время как изучение иронического образа дает ключ к пониманию прагматических установок говорящего.
Зависимость ироничности от этностиля рассматривается в соответствии с идеями коммуникативной этностилистики, нового междисциплинарного направления, целью которого является систематизация национально-культурных особенностей поведения в виде этнокультурных стилей коммуникативного поведения, или коммуникативных этностилей. За основу берется определение стиля коммуникации, предложенное Т.В. Лариной: «национальный стиль коммуникации, или коммуникативный этностиль, – это исторически сложившийся предопределяемый культурой и закрепленный традицией тип коммуникативного поведения народа, проявляющийся в выборе и предпочтительности определенных средств коммуникации (вербальных и невербальных), используемых в процессе межличностного взаимодействия» [3, с.8].
Этностиль, или национальный стиль коммуникации, может быть описан на основе параметров, связанных c количественными и качественными характеристиками: социокультурными (дистантность/контактность, ориентированность на статус / ориентированность на личность, симметричность/ассимметричность отношений и др.; аксиологическими (приоритетные ценности данной культуры, влияющие на процесс коммуникации: личная автономия или интимность, уважение к статусу или равенство; искренность или сохранение лица и т.д.; социолингвистическими (субъектно-объектная ориентированность коммуникантов; степень допустимости прямого коммуникативного воздействия; прямолинейность/косвенность; степень формальности/неформальности и др.); психолингвистическими (эмоциональная сдержанность/открытость, направленность и функциональная значимость эмоций, степень речевой экспрессивности); лингвистическими (наличие, выбор и предпочтение тех или иных языковых средств, особенности синтаксической организации высказываний и т.д.); и другими. Перечисленные параметры помогают проследить системность этностиля и объяснить его особенности, которые отражают коммуникативные ценности той или иной лингвокультуры. Для анализа зависимости ироничности от этностиля в политическом дискурсе наиболее важны следующие параметры стиля коммуникации: дистантность/контактность (что проявляется в иронии сближения и иронии отдаления); прямолинейность/косвенность (проявляется в эксплицитной / имплицитной иронии); эмоциональная сдержанность/открытость (находит отражение в двусмысленности иронии); приоритетные ценности данной культуры.
Ироничность как стратегия выполняет определенные функции в официальной речи. В политическом дискурсе, где много абстрактных слов, рассеивающих внимание аудитории, сложно долгое время удерживать интерес публики. Ироничность как тип коммуникативного поведения задает тон общения и поддерживает аудиторию в состоянии готовности. При помощи иронии можно переключить внимание адресата, акцентировать определенные моменты своего выступления, разрядить напряженную обстановку или, напротив, создать напряженность. В диалоге с оппонентами ирония может являться вежливым способом сказать грубость и реализуется за счет подразумеваемого противоречия (inferred contradiction) [4].
Таким образом, политическая коммуникация основана на коммуникативных стратегиях и тактиках, этностилистически маркированных. Одной из стратегий является ироничность, которая определяется этностилем, идиостилем и ситуативным контекстом. Ироничность реализуется за счет дискурсивной тактики – иронического образа, который может являться или не являться частью речевого портрета политика.
Ирония и сарказм в политическом дискурсе
Говоря о политическом дискурсе, следует заметить, что он является отражением коммуникативной культуры. В англоязычной коммуникативной культуре большую роль играют ирония, самоирония и сарказм, в то время как для русской коммуникации эти явления менее характерны. Постулат об ироничности как о характерной черте англоязычного дискурса (в отличие от русского) выдвинут и доказан рядом исследователей (А.А. Габриелян, В.И. Карасик, S. Attardo, G. Fine, М. de Soucey, K. Fox, L. Hutcheon и др.)
Политический дискурс изобилует примерами иронии, находящейся на грани сарказма. Так, с начала 2023 года обсуждение состояния здоровья и умственных способностей президента США Джо Байдена занимает значительное место в телевизионных трансляциях, и большинство из высказываний комментаторов можно трактовать как иронически-саркастические. Например, ведущая программы «Скай ньюс» Рита Панахи комментирует результаты медицинского обследования президента (20.02.2023):
An extremely detailed neurological exam discovered no sign of cognitive decline. Not at all! (Тщательное медицинское обследование не выявило никаких признаков умственной деградации. Ну конечно: абсолютно никаких!) [5].
Саркастическая ирония в данном высказывании воплощается в ироническом образе – притворное безоговорочное доверие медицинским авторитетам – и эксплицитно демонстрирует истинную позицию комментатора: несогласие с результатами медицинского осмотра и полная уверенность в обратном.
В английском и американском политическом дискурсе существует множество примеров, которые иллюстрируют так называемый «колониальный юмор» и устоявшиеся взгляды англосаксов на свое главенствующее положение в мире. Несмотря на вежливость и толерантность (выражающиеся внешне, так как английская вежливость направлена в основном на форму, а не на глубину), сознание своего превосходства над миром отражается в юмористических, иронических и саркастических высказываниях; это находит проявление и в политическом дискурсе, часто в виде самоиронии. Примерами этому могут служить неоднократные иронические высказывания Барака Обамы о своем африканском происхождении, например: Jeb Bush identified himself as Hispanic back in 2009, which reminds me of the mistake when I identified myself as American back in 1961 (Джеб Буш идентифицировал себя как испанца в 2009 году, что напоминает мне о собственной ошибке, когда я в 1961 году самоидентифицировался как американец) [6]; а также недавняя фраза премьер-министра Великобритании Риши Сунака: Somebody said to me the other day: Wow! You’ve got a great tan! (Мне недавно сказали: О! У Вас прекрасный загар!) [7]. В высказываниях Обамы и Сунака ирония исходит от людей с темным цветом кожи, не принадлежащим к англо-саксонской расе. Они выбирают ироничный тип коммуникативного поведения в качестве защиты; ирония, направленная на себя, выступает в превентивной функции, чтобы не допустить возникновения у аудитории нежелательных для политика мыслей о несоответствии его происхождения занимаемой должности. Иронические образы, основанные на национально-ориентированной иронии, воплощают в себе черты, предположительно свойственные той или иной национальности.
В российском политическом дискурсе ирония также часто делит аудиторию на тех, кто иронизирует, и тех, над кем иронизируют, и может приближаться к сарказму. Так. следующая фраза Рамзана Кадырова содержит эксплицитную, граничащую с сарказмом иронию в адрес покинувших Россию в связи с СВО 2022-2023 гг. артистов, называющих себя патриотами: Я и не знал, но, оказывается, чтобы стать патриотом своей страны, надо раскритиковать действия России, уехать за границу, причем громко и пафосно, создав шумиху вокруг персоны, а потом, когда политический градус противостояния упадет, вернуться обратно, как ни в чем не бывало [8].
В приведенном примере ироническая стратегия деструктивности подтверждается словами с отрицательной коннотацией (раскритиковать, пафосно, создать шумиху), которые контрастируют со словом патриот. Начало фразы (я не знал) содержит смысл, отличающийся от буквального: на самом деле имеется ввиду, что политик всегда знал и продолжает верить, что патриот – это человек, совершающий поступки, противоположные тому, что делают уехавшие артисты. Таким образом выбранный говорящим иронический образ является способом выразить истинное отношение к объектам иронии, которая реализуется в оппозиции «свои – чужие».
Иронический образ в политической коммуникации как средство актуализации оппозиции «свой – чужой»
Оппозиция «свой – чужой» лежит в основе тактики, выбираемой политиком в каждом конкретном случае для воплощения в дискурсе стратегии ироничности. При этом все, что относится к «своему», позиционируется как положительное и желательное, в то время как «чужое» расценивается как отрицательное, вредное, чуждое. Ироническая коммуникация в рамках данной оппозиции включает в себя несколько участников: автора, адресата, объект иронии (жертву) и аудиторию, на которую нацелена коммуникация.
Так, Король Великобритании Карл приветствует премьер-министра Лиз Трасс в своем дворце словами: Back again? Dear, oh dear. (Вы снова здесь? О Боже!) [The Guardian 13.10.2022. King Charles greets Liz [9].
Ирония во фразе короля выражает эксплицитную насмешку, граничащую с издевкой: премьер-министр занимала свой пост всего 44 дня, не справилась со своими обязанностями и вынуждена была уйти в отставку. При вступлении в должность и при уходе с нее премьер-министры являются на аудиенцию к королю (королеве), и реплика Карла содержит иронический намек на то, что времени между первой и последней Тактика высмеивания актуализируется в ироническом образе «старший по статусу», который свидетельствует о прагматических установках короля: Карл, сам недавно занявший королевский трон, старается произвести впечатление строгого и погруженного в государственные дела монарха, который не одобряет политиков, берущихся не за свое дело. Этот иронический образ актуализирует оппозицию «свои – чужие» на данный момент времени: «свои» – это люди дела, серьезные политики, «чужие» – неудачники в политике.
Следующий пример актуализации оппозиции «свои – чужие» содержится в иронической фразе министра иностранных дел РФ Сергея Лаврова, который, отвечая на вопрос журналиста, заявил, что полное прерывание контактов между Россией и Западом в эпоху глобализации невозможно. И добавил про своих западных коллег, что если [они] будут опускать железный занавес, то ненароком могут себе чего-нибудь прищемить [10]. Коммуникативная цель политика (уверить аудиторию в том, что дипломатические отношения не будут прерваны) достигается путем применения дискурсивной тактики «угроза противнику», которая актуализируется в ироническом образе «старший и опытный». Прагматические установки политика (продолжить сотрудничество с Западом на выгодных для России условиях) проявляются в оппозиции «свои» – «чужие». Министр оценивает ситуацию с позиции более крупного и более опытного игрока, который осведомлен о собственных преимуществах и об опасностях, которые угрожают «чужим» (в данном контексте – западным странам) в случае неправильного поведения.
Таким образом, оппозиция «свой – чужой» является средством актуализации ироничности в дискурсе, причем анализ иронического образа помогает определить, кто предстает в дискурсе политика как «свой» и как «чужой» в данный момент времени.
Выводы. Под влиянием таких факторов, как этностиль, идиостиль и ситуативный контекст, складывается ироничность политической коммуникации, как коммуникативная стратегия эмоционального воздействия, являющаяся разновидностью стратегии театральности. Ироничность политической коммуникации воплощается в дискурсе в дискурсивных тактиках, с привлечением иронических образов, и может быть изучена как лингвистическая категория через анализ этих образов, характерных для русской и англоязычных культур. Ироничность познаваема и изучаема через иронический образ. Результаты анализа иронического образа дают основания судить о прагматических установках политика и его политических преференциях.
Библиографический список
1. Van Dijk T. A. Discourse and manipulation. Discourse and society. 2006; Vol. 17(2): 359–383.
2. Михалева О.Л. Политический дискурс: способы реализации агональности. М.: Либроком, 2009: 256.
3. Ларина Т.В. Этностилистика в ее коммуникативном аспекте. Известия РАН. Сер. Лит. И яз. 2007; Т. 66; № 3: 3-17.
4. Alba-Juez L. Irony as inferred contradiction. Вестник РУДН. Серия «Лингвистика». 2014; № 4: 139–152.
5. https://www.youtube.com/watch?v=WxXepkdJHko
6. https://yandex.ru/video/preview/14988071129104014417
7. https://www.youtube.com/watch?v=dpEo7SD3JA8
8. https://dzen.ru/a/YkqHGA-xlzPp74em
10. youtube.com/watch?v=dEMmZ7JdRjc
References
1. Van Dijk T. A. Discourse and manipulation. Discourse and society. 2006; Vol. 17(2): 359–383.
2. Mikhalyova O.L. Political discourse: ways of agonality realization. M: Librocom, 2009: 256.
3. Larina T.V. Ethnostylistics in its communicative aspect. Izvestiya RAN. 2007; Т. 66; № 3: 3-17.
4. Alba-Juez L. Irony as inferred contradiction. Vestnik RUDN. Linguistics. 2014; № 4: 139-152.
5. https://www.youtube.com/watch?v=WxXepkdJHko
6. https://yandex.ru/video/preview/14988071129104014417
7. https://www.youtube.com/watch?v=dpEo7SD3JA8
8. https://dzen.ru/a/YkqHGA-xlzPp74em
10. youtube.com/watch?v=dEMmZ7JdRjc
Статья поступила в реакцию 29.03.2024
Для цитирования: Горностаева А. А. Проблема понимания иронического образа в коммуникации (на примере английского и русского политического дискурса) // Мир науки, культуры, образования. 2024. №3 (106). – С. 473-475.
Методология анализа функций иронического образа в политическом дискурсе
УДК 81.139 DOI 10.17150/2411-6262.20
Методология анализа функций иронического образа в политическом дискурсе
А. А. Горностаева
Московский государственный лингвистический университет,
г. Москва, Российская Федерация
Ключевые слова: ирония, иронический образ, политический дискурс, функции, методология.
Аннотация. Политический дискурс в современном мире выходит за рамки официального стиля и по своим характеристикам приближается к ток-шоу с элементами развлечения. Ирония, являясь важной особенностью современной политической коммуникации, находит проявление в иронических образах – дискурсивных тактиках, привлекаемых политиками для воплощения своих установок и преференций. Цель исследования состоит в создании этнодискурсивной теории ироничности и создании методологии исследования ироничности как коммуникативной категории. Методология, созданная в результате анализа фрагментов английского и русского иронического политического дискурса, основана на пошаговом рассмотрении функций, механизмов и языковых средств иронии. Эмпирической базой послужили высказывания английских, американских и российских политиков в период 2009-2023 гг.. Научная новизна заключается во введении в научный оборот понятия «иронический образ» как совокупности этно- и идиостилистически маркированных тактик, используемых политиком для самопрезентации; дана классификация функций иронии в политическом дискурсе по парадигмам, представляющим собой пары противоположностей: нападение – защита; сближение – дистанцирование; самовозвышение – самопринижение; сглаживание конфликтов – обострение конфликтов. Проведенное исследование показало, что ироничность в политическом дискурсе изучаема через анализ иронического образа. Работа открывает перспективы дальнейшего изучения иронии, в том числе в сопоставительном аспекте, – в политическом и другихиных типах дискурса, иа также в других национальных дискурсах.
Methodology of analysis of ironic image functions in political discourse
A. A. Gornostaeva
Moscow State Linguistic University,
Moscow, Russian Federation
Keywords: irony, ironic image, political discourse, functions, methodology.
Abstract. Political discourse in the modern world is leaving its official frames and, according to its characteristics, is approaching the genre of talk-show with the elements of entertainment. Irony, being an important feature of modern political communication, manifests itself in ironic images – discourse tactics, chosen by politicians to implement their aims and achieve goals. The purpose of our study is to develop the ethno-discoursive theory of irony and to build the methodology of its studying as a communicative theory. The research methodology, embodying the results of English and Russian political discourse study, is based on step-by-step analysis of functions, mechanisms and language means used to represent irony. Ironic discourse of English, American and Russian politicians in the period 2009-2023, served as the information and empirical base of the study. The scientific novelty lies in introducing the new term “ironic image” as a combination of tactics, marked ethnically and stylistically which are used by politicians for self-representation. The classification of the functions of irony is given in paradigms: attack – defense, converging – distancing, self-elevating – self-belittling, conflict soothing – conflict aggravating. The study discloses the opportunity of exploring irony in discourse via ironic image analysis. It poses vast challenges for further research of irony, including comparative analysis in political and other types of discourse as well as other national discourses.
В настоящее время политический дискурс как составляющая политической коммуникации является объектом исследования целого ряда наук: политологии, философии, риторики, лингвистики, социологии, психологии и др. Политика связана с активными социальными действиями, с принятием решений, с гегемонией, мощью и силой, эти характеристики отражены в политическом дискурсе. Язык политики принадлежит не только узкому кругу политической элиты, это достояние всех слоев общества, он развивается и изменяется вместе с обществом. Как следствие демократизации общества сегодня наблюдается тенденция к деформализации политического дискурса, он становится более разнообразным, менее официальным, включает в себя элементы просторечия и сквернословия. Если еще в ХХ в. язык политики считался языком власти, то в XXI в. социальный запрос диктует развитие новых его качеств: театральности, развлекательности, неформальности, ироничности, что отмечают исследователи: Е.И. Шейгал, В.Н. Базылев, T. Blank, M. Bilig, P. Chilton, P. Lewis и др. В результате меняется и сам политический дискурс: он приобретает элементы неформальности и разговорности, совокупность которых определяется как “infotainment” (information+entertainment). Термин “infotainment”, зародившийся в США в 1980 гг., вошел также в лексикон русского языка, где он активно используется в настоящее время. Современные ученые отмечают, что «инфотейнмент» – это активно развивающийся процесс, который регулярно пополняется новыми средствами преподнесения новостей [1; 2; 3; 4 и др.]. Одним из таких средств является ирония.
В работе ирония понимается как дискурсивная практика и как свойство политического дискурса, возникающее в результате взаимодействия между автором и адресатом, что подразумевает сотрудничество, активное участие реципиента в процессе интерпретации иронии. Данный подход позволил создать методологию анализа иронического образа политика, в частности, анализа функций иронии в политическом дискурсе.
Методы
В исследовании использовались следующие методы анализа: метод интент-анализа, позволяющий реконструировать интенцию (субъективную направленность автора на некий объект); метод контент-анализа, позволяющий оценить частотное распределение слов и словосочетаний; метод дискурс-анализа (в частности, критического дискурс-анализа), направленный на выявление сущностных характеристик социальной коммуникации. Помимо вышеупомянутых, также были использованы элементы социально-ролевого анализа, жанрового анализа и анализа коммуникативных стратегий.
Анализ проводился на материале выступлений английских, американских и российских политиков, относящиеся к различным политическим жанрам (институциональным и неинституциональным), в период с 2009 по 2023 гг. С целью выявления закономерностей использования иронии и анализа ее функционально-прагматического аспекта в каждом из дискурсов из этих устных и письменных текстов были выделены иронические высказывания, а также фрагменты диалогов, относящихся к ироническому стилю.
Результаты
В результате проведенного анализа была выработана теория, согласно которой особенностью современной политической коммуникации является ироничность – коммуникативная стратегия эмоционального воздействия, проявляющаяся в дискурсе в виде иронических образов – дискурсивных тактик. Иронический образ трактуется в рамках предлагаемой теории с разных сторон: во-первых, как способ существования ироничности в дискурсе; во-вторых, как форма самопрезентации (один иронический образ может быть представлен разными дискурсивными тактиками). Ироничность определяется как коммуникативная категория, она этнокультурна, может проявляться как на вербальном, так и на невербальном уровне, в то время как иронический образ, как форма самопрезентации через дискурсивные тактики, представляет собой дискурсивную категорию.
При анализе иронического образа был применен этнодискурсивный подход, суть которого заключается в учете при анализе языка трех параметров, влияющих на ироничность (этностиль, идиостиль, ситуативный контекст). Ироничность как тип коммуникативного поведения воплощается в ироническом образе, привлекаемом политиком для обозначения своей позиции и установок. Следовательно, иронический образ представляет собой инструмент анализа, осуществляемого поэтапно: от определения функций ироничности – к определению механизма иронии, воплощающего данную функцию – к определению языкового средства/средств, с помощью которых реализуется данный механизм. В результате применения предлагаемой методики возможно выявление связей между характером прагматических установок и используемыми языковыми средствами.
Функции ироничности реализуются в дискурсе посредством определенного механизма или механизмов, которые, с в свою очередь, приводятся в действие путем использования языковых средств. В процессе анализа нашей задачей являлось определитьнаша задача состояла в определении основныхе функцийи английской и русской ироничности в политическом дискурсе; установленииить наличияе зависимости между функцией и механизмом; установить выявлении связиь между механизмом и языковыми средствами. Эмпирический анализ материала осуществлялся в несколько этапов: были собраны иронические высказывания, относящиеся к обеим рассматриваемым лингвокультурам, каждое из которых подверглось поэтапному анализу, в результате чего стало возможно классифицировать функции, механизмы и языковые средства и устанавливать взаимосвязи между ними. Результаты Применение такого пошагового анализа позволяет выявить:
– присутствие в ироническом образе трех факторов, определяющих характер ироничности (этностиль, идиостиль, ситуативный контекст), и их влияние на тип иронического образа (жанровый или стилистический);
– соответствие функций, механизмов и языковых средств ироничности стратегиям ироничности в политическом дискурсе (деструктивность, гармонизация, эксцентричность);
– соответствие иронического образа прагматическим установкам политика.
В данной статье предлагаются примеры анализа функций ироничности в политическом дискурсе. Они (функции) реализуются в дискурсе посредством определенного механизма или механизмов, которые, с свою очередь, приводятся в действие путем использования языковых средств. Задачей в процессе анализа являлось определение основных функций английской и русской ироничности в политическом дискурсе, в результате чего было установлено присутствие в ироническом образе трех факторов, определяющих характер ироничности (этностиль, идиостиль, ситуативный контекст). Результаты анализа позволяют проследить влияние этих факторов на тип иронического образа, а также установить соответствие иронического образа прагматическим установкам политика.
Таким образом, иронический образ, привлекаемый политиком, во-первых, отражает характер этностиля; во-вторых, дает представление о политическом деятеле как личности, его/ее коммуникативной интенции и преференциях.
При анализе за основу была взята предпосылка, что ироничность познаваема и изучаема через анализ иронического образа, в то время как этнодискурсивный подход к ее изучению представляется наиболее эффективным и способным дать максимально объективные результаты.
Методика анализа иронического образа
В рамках разработанной методики предлагается пошаговый план анализа иронического образа, через установление функций, механизмов и языковых средств репрезентации ироничности в политическом дискурсе. В данной статье рассматривается та часть анализа, которая связана с определением функций.
Поскольку ирония обладает как негативной, так и позитивной модальностью, функции ироничности также можно расположить на шкале от «плюса» к «минусу», где крайне негативной точкой будет агрессия, а позитивный полюс выражен точкой гармонизации межличностных отношений. Поскольку одно и то же ироническое высказывание часто выполняет одновременно несколько функций, как положительного, так и отрицательного характера, можно утверждать, что ироничность как тип коммуникативного поведения имеет двоякую природу: с одной стороны, она создает условия для сближения говорящего с аудиторией и обеспечивает неформальную доброжелательную атмосферу общения, с другой стороны, устанавливает дистанцию между «своими» и «чужими» и обеспечивает неприкосновенность личного пространства автора.
Позитивные функции иронического типа коммуникативного поведения способствуют гармонизации взаимодействия участников политического дискурса. Кроме того, умелое использование юмора всегда отличает авторитетного лидера. Для лидера важно использовать иронию как средство борьбы с оппонентами и как способ контроля над аудиторией для поддержания групповой солидарности. Негативные функции ироничности выражаются в деструктивном поведении, обострении конфликтности, стремлении морально уничтожить оппонента.
Таким образом, применительно к политическому дискурсу, функции ироничности соответствуют основным гиперстратегиям политического дискурса: убеждению и манипуляции, на что указывают исследователи [5; 6; 7 и др.]. Следовательно, в соответствии с данными гиперстратегиями можно выделить следующие дихотомии, классифицирующие функции:
А. Нападение – защита
Б. Сближение – дистанцирование
В. Самовозвышение – самопринижение
Г. Сглаживание конфликтов – обострение конфликтов
Полюса данных дихотомий не противоречат друг другу, в ряде случаев наблюдается их совместимость, что усиливает иронический эффект.
В данном разделе проводится эмпирический анализ материала и устанавливаются возможные функции ироничности в русском и английском политическом дискурсе. При разработке классификации функций мы исходили из шкалы позитивной и негативной модальности иронии и приближения ироничности к полюсу со знаком «плюс», либо со знаком «минус». Эта предпосылка обусловила возможность представить функции в виде дихотомий, полюса которых, являясь противоположностями, в то же время не противоречат друг другу, а могут действовать совместно. Четыре выделенные нами дихотомии соответствуют гиперстратегиям политического дискурса (убеждение и манипуляция) и трем основным стратегиям ироничности в политическом дискурсе, предложенным нами в предыдущей главе: деструктивность, гармонизация, эксцентричность.
Нападение и защита
Нападение – одна из самых распространенных функций иронического типа поведения, особенно в политическом дискурсе. При помощи ироничности можно обострить критику или смягчить ее, можно акцентировать внимание на определенных сторонах объекта иронии. Ниже эта функция рассматривается на примерах.
Английский политик Джереми Корбин использует иронию для критики поведения премьер-министра, который сначала одобрил инициативу присылать ему вопросы избирателей, а потом «что-то случилось с его памятью», и вопросы так и остались без ответа: Prime minister welcomed this idea in 2005. Something seems to have happened to his memory since that time [8]. Ироническая реплика Something seems to have happened to his memory since that time имеет смысл, отличный от буквального: скорее всего, премьер-министр не забыл о своем обещании, а просто игнорирует присланные ему вопросы. Ирония используется в функции критики, насмешки и выражает прямо противоположное значение: автор не верит в то, что оппонента подводит память, а считает его действия осознанными и в корне неправильными. Ироничность политика в данной фразе приближается к своему негативному полюсу, функционирует в рамках стратегии деструктивности, иронический образ строгого наставника и дискурсивная тактика «разоблачение» свидетельствуют о прагматических установках: выявить ложь и лицемерие политического противника.
Защитная функция ироничности очень ярко представлена в политическом дискурсе, так как ирония нередко является способом сгладить напряжение. Вслед за рядом исследователей, обращавших внимание на важность защитной функции иронии [9; 10; 11; 12], в предлагаемом исследовании высказывается предположение, что ирония выполняет роль своеобразного канала для выхода агрессии, осуществляет стратегию снятия конфликта и выполняет гармонизирующую функцию. Для политика, находящегося под градом «неудобных» вопросов, вполне естественна тактика уклониться от конкретных формулировок и избежать обсуждения опасных тем. По этой причине функция защиты представляется очень важной в жанре интервью, так как один из лучших способов избежать обсуждения нежелательной темы – применить иронию, что показывают примеры.
Реагируя на критику в отсутствии остроумия, Х. Клинтон использует иронию, направленную против себя: I am not known for my sense of humour… people say I am boring compared to Donald… but I am not boring at all… In fact I am the life of every party I attend… and I have been to three [13]. (Я не могу похвастаться чувством юмора… Люди говорят, по сравнению с Дональдом я скучна… Но это не так. На самом деле, я – душа компании на любой вечеринке. А я была на трех.) Заведомо ложное утверждение «я – душа компании» разоблачается неожиданным добавлением в конце фразы and I have been to three (ироническая литота) и является нарушением коммуникативных ожиданий адресата. Последняя фраза сигнализирует о том, что говорящий использует иронию, в данном случае, самоиронию. Х. Клинтон привлекает иронический образ хвастуна (и дискурсивную тактику «хвастовство») в соответствии со стратегией эксцентричности, утверждая, что является «душой любой компании», предотвращая возможную критику в отсутствии чувства юмора. Самоирония помогает политику защитить зону личной автономии (важную коммуникативную ценность с точки зрения англосаксонской культуры) и избежать критики.
Рассматриваемые в данном разделе две противоположные функции ироничности успешно сосуществуют в политическом дискурсе, так как цель оратора – с одной стороны, противопоставить себя и свою позицию оппоненту, а с другой стороны, отождествить себя с народом, убедив аудиторию, что он/она представляет ее интересы.
Так, ироничность в следующем комментарии политолога Е. Паниной (3.03.2023) выполняет одновременно обе функции: сближения и дистанцирования:
Приостановкой СНВ-3 Москва надавила на главную болевую точку Вашингтона. Очевидно, что целью разговора Блинкена был именно этот вопрос, а все остальное, как в фильме “Семнадцать мгновений весны”: “Нет ли у Вас таблетки от головы?”» [14].
Сближение со «своими» достигается за счет упоминания известного российским зрителям фильма, что делит аудиторию на понимающих и не понимающих иронию; чужие (те, кто не знает психологического приема, обыгранного в фильме) не могут понять интенцию автора. Автором используется ироническая тактика разоблачения оппонента путем отсылки к известной ситуации.
Самовозвышение и самопринижение
В случае ироничности в функции самовыражения ирония говорящего направлена на себя самого. Самоирония, которая, на первый взгляд, выставляет автора как объект насмешки, в действительности возвышает его в глазах аудитории. Яркие примеры самоиронии демонстрирует Дональд Трамп: (4) I’m a modest person, in fact, many people tell me that modesty is perhaps my best quality. Even better than my temperament [13] (Я скромный человек. Многие люди говорят, что скромность – лучшее из моих качеств. Даже лучше, чем мой характер.) Действие механизма основано на противоположности сказанного и подразумеваемого: ни сам говорящий, ни окружающие не считают его скромным или обладающим хорошим характером. Говорящий привлекает иронический образ хвастуна и дискурсивную тактику «хвастовство» и самовыражается через самовозвышение. Иронии в данном высказывании эксплицитна и осуществляется при помощи иронической гиперболы. Ассертивность (демонстрация уверенности), столь важная для американцев, подчеркивается при помощи иронического образа.
Ироническое самовыражение Б. Джонсона, покинувшего пост Премьер-министра, основано на самопринижении (ироническом сравнении c ракетой, утилизированной после эксплуатации):
I am like one of these rockets that has fulfilled its function and I will now be gently re-entering the atmosphere and splashing down in some remote and obscure corner of the Pacific (Я похож на одну из этих ракет, которые уже выполнили свою функцию и теперь будут постепенно проникать в атмосферу и затонут далеко в глубинах Тихого океана) [15].
Ироническая стратегия эксцентричности выполняет функцию привлечения внимания к собственной персоне, а также способствует сохранению лица политика (face–saving strategy), ушедшего в отставку.
Сглаживание и обострение конфликтов
Для того, чтобы разрядить обстановку, приблизить к себе аудиторию, снять официальность и напряжение политические деятели используют иронию. Справедливо и обратное: для обострения конфликта, нагнетания напряжения тоже может использоваться ирония. Например, в своей предвыборной речи кандидат в президенты США Дональд Трамп рассказывает о своей популярности среди избирательниц:
Nobody could be better or do better for women than Donald Trump. I’d rather do well with women than with men. With men I am doing great – I am just killing everybody. With women… they are not so terrible but they could do better [16]. (Никто не мог бы стать лучшим президентом для женщин, чем Дональд Трамп. Я бы лучше общался с женщинами, чем с мужчинами. С мужчинами я прекрасно справляюсь – я их всех убиваю. А с женщинами… они не столь ужасны, но могли бы быть и получше). В данной фразе ирония обостряет конфликт (с мужской частью населения), доводит его до абсурда (убийства), используя соответствующий механизм абсурдного вывода. Этот механизм реализуется через ироническую гиперболу (Nobody could be better, I am doing great), которая поддерживает иронический образ хвастуна. Ироничность Д. Трампа нарушает коммуникативные ожидания аудитории: вместо того, чтобы делать акцент на таких качествах, как человеколюбие, забота об избирателях (что характерно для предвыборных речей), автор использует шокирующие заявления I am just killing everybody; women are not so terrible, что придает его речи неформальный, шутливый характер и минимизирует дистанцию между говорящим и публикой. Ироничность политика соответствует стратегии эксцентричности, характерной для англосаксонской лингвокультуры, и выполняет прагматическую установку: сблизиться с аудиторией и развлечь публику.
Следующий пример из российского политического дискурса. Ирония российского президента в отношении вмешательства в предвыборную кампанию США эксплицитна и резка. Так, на вопрос модератора Российской энергетической недели о планируемом влиянии России на американские выборы в 2020 г., В.В. Путин сказал:
Обязательно будем это делать, чтобы окончательно развеселить вас так, как следует [17]. Кажущееся обострение конфликта – открытое признание намерений о вмешательстве в чужую внутреннюю политику – на самом деле является сглаживанием напряжения и прекращением дискуссии. Ироничность в данной фразе преследует как стратегию деструктивности (признание своего превосходства), так и стратегию гармонизации коммуникации (закрытие неприятной темы обсуждения). Иронический образ «старшего и главного» несколько смягчен обещанием «развеселить» оппонентов, что сигнализирует о прагматических установках политика: высмеять беспочвенные подозрения и прекратить обвинения во вмешательстве во внутренние дела других стран.
Таким образом, внешне противоречащие друг другу функции ироничности (сглаживание и обострение конфликтов) успешно комбинируются и служат общей цели – гармонизации/дисгармонизации политического общения, обеспечению наилучшего эффекта и реализации коммуникативной интенции говорящего. На примере вышеприведенных высказываний видна взаимосвязь противоположных полюсов выделенных парадигм функций ироничности.
Выводы
Ироничность политической коммуникации как тип коммуникативного поведения находит свое выражение в политическом дискурсе в виде иронических образов и соответствует одной или нескольким из выделенных стратегий ироничности: деструктивности, гармонизации коммуникации, эксцентричности. На основе проанализированного языкового материала установлено, что иронический образ политика может быть исследован по предложенной модели анализа ироничности.
Анализ функций ироничности в парадигмах от отрицательного полюса – к положительному дал результаты, которые подтверждают предположение о том, что функциональный потенциал как английской, так и русской иронии располагается на шкале от знака «плюс» (позитивная модальность) до знака «минус» (негативная модальность); приближение ироничности к тому или иному полюсу регламентируется сочетанием факторов (этностиль, идиостиль, ситуативный контекст). Варьируясь в рамках данной шкалы, ироничность соответствует стратегиям политического дискурса и воплощается в дискурсе в виде тактик – иронических образов, которые обеспечивают выполнение функций ироничности и передают прагматические установки политика.
Определение функций ироничности в политическом дискурсе является одним из этапов анализа иронического образа, который будет продолжен выделением механизмов и языковых средств выражения иронии.
Список использованной литературы и интернет-источников
1. Саблина, А. Н. 2015 – Инфотейнмент как смысловая доминанта на телевидении / А. Н. Саблина. – Текст : непосредственный // Научный альманах. – 2015. − № 9 (11) − С. 1623–1625.
2. Косиченко, Е. Ф. 2022б – Интернет-мем как жанр комического / Е. Ф. Косиченко. – Текст : непосредственный // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Серия: Гуманитарные науки. – 2022б. – № 2(857). – С. 16–23. – DOI 10.52070/2542-2197_2022_2_857_16.
3. Захарченко, Н. А. 2020 – Инфотейнмент в современных массмедиа : учебное пособие / Н. А. Захарчеко, Т. В. Карелова. – Самара : Изд-во Самар. ун-та, 2020. – 88 с. – Текст : непосредственный.
4. Fialkova, L., Yelenevskaya M. 2013 – In Search of the Self: Reconciling the Past and the present in Immigrants’ Experience / L. Fialkova, M. Yelenevskaya. – Tartu ELM Scholarly Press, 2013. – 282 p. – Текст : непосредственный.
5. Копнина, Г. А. 2007 – Речевое манипулирование / Г. А. Копнина. – М.осква : Флинта : Наука, 2007. – 176 с. – Текст : непосредственный.
6. Озюменко, В. И. 2017 – Медийный дискурс в ситуации информационной войны: от манипуляции – к агрессии / В. И. Озюменко. – Текст : непосредственный // Вестник Российского университета дружбы народов. Серия: Лингвистика. – 2017. – Т. 21, № 1. – С. 203–220.
7. Van Dijk, T. A. 2006 – Discourse and manipulation / T. A. Van Dijk. – Текст : непосредственный // Discourse and society. – 2006. – Vol. 17(2). – P. 359–383.
8. YouTube. Jeremy Corbyn vs David Cameron – watch PMQs live. 16.09.2013 https://www.voicetube.com/videos/43455.
9. Желтухина, М. Р. 2000 – Функции комического в политическом дискурсе / М. Р. Желтухина. – Текст : непосредственный // Языковая личность: проблемы межкультурного общения : тез.исы науч.ной конф.еренции, посвящ.енной 50-летию фак–ультета иностр.анных языков. (Волгоград, 3-4 февраля 2000 г.) / Волгоградский государственный педагогический университет. – Волгоград : Перемена, 2000. – С. 25–24.
10. Карасик, В. И. 2009 – Языковые ключи / В. И. Карасик. – М.осква : «Гнозис», 2009. – 406 с. – Текст : непосредственный.
11. Шилихина, К. М. 2011 – Ирония в политическом диалоге / К. М. Шилихина. – Текст : непосредственный // Политическая лингвистика., – 2011. –, № 4(38). – С. 177–182.
12. Dickerson, P. 2001 – Disputing with care: Analyzing interviewees’ treatment of interviewers’ prior turns in television political interviews / P. Dickerson. – Текст : непосредственный // Discourse Studies. – 2001. – Vol. 3(2). – P. 203–222.
13. YouTube. Al Smith dinner, 20.10.2016. https://www.youtube.com/watch?v=yGgxr4Sxoas&ysclid=lo5k9yna6l691070138
14. Е. Панина. Блинкен напросился на встречу с Лавровым, 2.03.2023. https://t.me/EvPanina/8623
15. Boris Johnson’s final speech as Prime Minister: 6 September 2022. https://www.gov.uk/government/speeches/boris–johnsons–final–speech–as–prime–minister-6-september-2022
16. YouTube. Presidential Election 2016: Donald Trump in Miami, FULL Speech HD, 3.02.2016. https://ya.ru/video/preview/7253236776110580678?text=16.%20YouTube.%20Presidential%20Election%202016%3A%20Donald%20Trump%20in%20Miami%2C%20FULL%20Speech%20HD%2C%203.02.2016&path=yandex_search&parent–reqid=1698312869744291-8065069392575449749-balancer–l7leveler–kubr–yp–vla-66-BAL-6380&from_type=xl
17. Путин пошутил о вмешательстве РФ в следующие выборы президента США, 2.10.2019. https://news.ru/vlast/putin-poshutil-o-vmeshatelstve-rf-v-sleduyushie-vybory-ssha/?ysclid=lso9pzxd85393258794
Информация об авторе
Гоностаева Анна Алексеевна — кандидат филологических наук, доцент, кафедра переводческого и педагогического мастерства, Московский государственный лингвистический университет, г. Москва, Российская Федерация, e–mail: anngornostaeva@yandex.ru
Author
Anna A. Gornostaeva – PhD in Linguistics, Associate Professor, Department of Translation and Pedagogy, Moscow State Linguistic University, Moscow, Russian Federation, e-mail: anngornostaeva@yandex.ru
Для цитирования: Горностаева А. А. Методология анализа функций иронического образа в политическом дискурсе / А. А. Горностаева // Известия Байкальского государственного университета. — 2024. — Т. 34, № 2. – С. 20-26.
Reference to article
Gornostaeva A.A. Methodology of analysis of ironic image functions in political discourse. DOI: 10.17150/2411-6262.20. (In Russian). Izvestiya Baykal’skogo gosudarstvennogo universiteta = Bulletin of Baikal State University, 2024, vol. 34, no. 2, pp. 20–26. DOI: 10.17150/2411-6262.20. (In Russian).