О конференциях

О конференциях

Я всегда знала, что лингвистические конференции – замечательная возможность обогатиться знаниями. Не только филологическими. Последние новости из разных областей – от политологии до психолингвистики – все здесь. На конференциях собираются сумасшедшие ученые, которые всю жизнь усердно и любовно копаются в своем закрытом для окружающих мире, чтобы потом с гордостью представить публике плоды трудов и открытия. С какой радостью возвещают они о найденном еще одном аллофоне какой-нибудь фонемы! Каким счастьем светится их взгляд, когда они повествуют о найденном ими современном эквиваленте слову “gritty”! С каким жаром спорят они друг с другом, может ли культура быть безнравственной! Это восторг. Синтез антитез. Амбивалентный концепт экстраполярной модальности.
Недавняя конференция в МГИМО «Язык. Культура. Перевод» – еще одно тому подтверждение. Где еще может собраться такое количество одухотворенных, энергичных, неординарно мыслящих людей? И доклады, и обсуждения – выше всяких похвал.

Вот, например, знали ли вы, как фонетисты смогли расшифровать боевика ИГИЛ, прячущего лицо за черной маской, всего лишь по нескольким фразам, записанным на пленку? Причем определили точно район пребывания в Великобритании, возраст, в котором он приехал в страну, образование (вплоть до названия университета), социальный статус. Это позволило спецслужбам безошибочно вычислить преступника.
Или такая тема: какие внутрисемейные конфликты могут вызвать два варианта произношения слова “scone” в современном британском обществе? И в каких городах Великобритании какой вариант распространен?
А что такое «нигерийское письмо»? Здесь подскажу ответ: так по-английски называется спам-рассылка. А откуда происходит это название – можно узнать из доклада.
Тема про Австралию: какую песню австралийцы считают своим неофициальным гимном? Сразу скажу, что по популярности это что-то вроде наших «Подмосковных вечеров». Однако содержание куда более драматичное, несмотря на веселый ритм. А самое интересное, что вникнуть в смысл текста, не владея знанием австрализмов, невозможно! Ни одного слова, кроме предлогов, не понять, даже если вы отлично знаете английский язык.

Еще вопрос: что такое эмблематичность речи? И можно ли считать эмблематичностью, например, манеру филологов намеренно коверкать русский язык? «Да тычо, мне нравицца», – пишет мне в неформальной переписке профессор МГУ, специалист по истории славянской письменности. Да, это – эмблематика. Филологи – хозяева языка, им любые безобразия разрешены.

Ну и, конечно, на таких конференциях можно узнать, как правильно шутить и иронизировать по-английски и как понимать этот странный английский юмор (это если вы попадете на мое выступление – небольшая самореклама).
А слышали ли вы про так называемые «пирожки?» Это новый жанр, чем-то похожий на частушки или лимерики. Четверостишья, комичные по форме, но философские по сути. Например:
Пусть постарели Карл и Клара
Но, пронеся сквозь годы страсть,
Все смотрят, что бы друг у друга
Украсть.
И лингвистический «пирожок»:
Два лингвиста, споря,
ТвОрог иль творОг,
Мордами друг друга
Били об порог.

И напоследок несколько прекрасных фраз:
«Переводчики – самые умные люди на земле. Они гораздо умнее тех, для кого они переводят.» И.С. Алексеева, директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода.
«Кофе бывает или хороший, или плохое.» В.И. Карасик, Государственный институт русского языка имени А.С. Пушкина, профессор.
Phonetics is the best and the most exciting thing in the world!” Jane Setter, Professor of Phonetics, UK.